Localization
Localization is the cultural translation and adaptation of a product or service from one language to another to ensure that it is completely consistent with the specific social, cultural and legal requirements of a target market. Localization can help you get past the language and culture barriers to reach your target audience.
The localization process goes beyond translation to address the use of language and cultural nuances such as notational conventions and differences in symbols, colour associations and payment preferences. Sensitive cultural differences are addressed which may include anything from images and colours to colloquial slogans. The document must harmonise with local standards and practices
Localization issues can arise even in countries with a common language. In English speaking countries such as the UK, US, Canada and Australia, subtle differences in culture and language can make it vitally important to consider localization.
For example, dates are written differently, in Britain and Australia 03/08/08 means 3rd August 2008, but 8th March 2008 in the US and Canada. In China, dates start with the year first, then the month: 2008-08-03. The commonly accepted date separators also vary depending on the country, ‘/’ or ‘-‘.
Language Connect offers a localization consulting service to support your needs both in pre- and post-localization.
Our services include: :
- Brochure & Catalogue localization
- Business translation
- Business Cards localization
- Documentation localization
- Bid/tender documents and proposals localization
- International technical translation services
- Software localization
- Localization of websites
Recent research shows that over 50% of web users speak a native language other than English, so you gain a real competitive advantage if your website speaks to your potential customers in their own language.
With a heightened demand for successful international and global communication due to globalisation, Language Connect recognises the need to provide international companies with multilingual e-commerce and international publicity support. We help our clients successfully market their products and services anywhere in the world by assisting them with the creation of websites that are accessible to non-English speakers. This means that we not only do website translation, but our website language translators ensure complete language localization – the adaptation of the site to its new market culture, with respect to fonts, numerals and punctuation differences. With an increase of internet users worldwide, it has become imperative for our multi-national clients to consider website localization.
We employ website technicians experienced in HTML, XML, Flash, Java script and many other website encoding languages who deliver high-quality websites that are easy to keep up to date. All sites are subjected to a testing phase using software to ensure that the translated text displays correctly when viewed as a web page.
Language Connect ensures that all translation of websites is not only accurate, but also reads naturally in the target language. Good website localization should always seem as if the content was originally written in the target language.
Simply fill out our contact form to receive a quote and more information about our localization services.














